Когда семейная история начинается с прочерка
- Вводные данные
- Первый визит
- Первичная диагностика
- От прошлого к настоящему
- Красный Крест и эвакуация
- Детский дом в Винницкой области
- Уфа. Военкомат
- Нерождение
- Пермский областной архив. Партийное дело
- Усыновление и родственная цепочка
- Израильское досье
- Подготовка к консульской проверке
- Консульская проверка
- В Израиле
- Итог
- Послесловие
- Технический итог кейса R‑12644
- Комментарии
Вводные данные
Номер дела: R‑12644
Год: 2026
Офис РИКЦ: Москва
Посольство: в Москве
Клиент: Максим С., 45 лет
Семейное положение: разведен
Основание еврейства: предположительно бабушка по отцовской линии
Документы на руках: собственные документы; свидетельство о рождении; документы на мать; свидетельство о рождении отца (без указания национальности)
Ключевая сложность работы: отсутствие документов с указанием национальности; ранняя смерть отца; множественные переезды; минимальные сведения о бабушке, умершей в Израиле
Регион архивного поиска: Россия, Украина, Республика Башкортостан, Пермский край, Израиль, Таджикистан
Срок работы: 13 месяцев
Оценка сложности: 10/10
Стоимость работ: архивный поиск + пакет «Стандартный», €17 500
Результат: виза репатрианта получена с первого раза, оформлено гражданство Израиля
Дисклеймер
Все личные детали — имена, даты, города, последовательность событий — частично изменены для соблюдения конфиденциальности. Сюжет основан на реальных процессах репатриации и опыте определенной семьи и отражает типичный путь к гражданству клиентов РИКЦ.
Первый визит
В тот день, когда мне передали дело Максима, я уже заканчивала длинную консультацию по другому кейсу. Коллеги из отдела продаж сказали коротко:
— Надь, у тебя новое дело. Клиент купил услугу архивного поиска. Документов почти нет, но человек спокойный, все понимает, готов ждать и настроен на результат.
Иногда это важнее всего.
Я открыла дело в личном кабинете клиента РИКЦ и увидела минимум исходных данных. Не было ни свидетельства с указанием национальности, ни старых метрик, ни архивных справок. Только предположение: бабушка по отцовской линии могла быть еврейкой. Отец умер, когда Максиму было два года. Семья много переезжала. Сам Максим родился в Душанбе. Бабушка в старости уехала в Израиль и умерла там.
Я набрала его номер.
— Максим, здравствуйте. Меня зовут Надежда, я буду вашим менеджером персонального сопровождения в РИКЦ. Удобно говорить?
— Да, конечно. Честно говоря, я пока не понимаю, есть ли у меня основания. Но решил не строить догадок и обратиться к специалистам.
В его голосе не было ни тревоги, ни излишнего воодушевления. Он говорил спокойно, размеренно, как человек, который привык опираться на факты, а не на эмоции. Мы договорились о встрече на следующий вечер.
Когда он вошел в офис, я сразу отметила его внимание к деталям: папка с документами, заранее подготовленные копии, список вопросов на листе бумаги. Максим оказался инженером по промышленной автоматике, много лет работал в сфере логистической инфраструктуры и систем безопасности. Человек системный, внимательный к структуре процессов.
Это была взрослая позиция. Без романтизации, без драмы, без ложных надежд.
Он знал о семье немного. Отец работал в милиции. Умер рано. Воспоминаний о нем почти не осталось. Бабушка — строгая, немногословная женщина — в пожилом возрасте уехала в Израиль. В последние годы за ней ухаживала сиделка.
— Я даже не знаю точно, где она похоронена, — сказал Максим, и в этом признании не было неловкости. — Мама немного общалась с сиделкой после похорон, но дальше связь прервалась.
На руках — фото документов, без оригиналов. Это означало, что начинать придется с нуля.
Первичная диагностика
В таких случаях я всегда проговариваю стратегию максимально честно.
— Нам нужно не просто найти слово «еврейка» в документе, — сказала я. — Нам нужно восстановить личность вашей бабушки: где она родилась, как сложилась ее биография, где и когда она жила. Только после этого мы сможем говорить о доказательной базе.
Максим слушал внимательно, делал пометки.
Юридически задача выглядела так:
- Установить точные данные бабушки — ФИО, год и место рождения.
- Найти хотя бы один официальный документ с указанием ее национальности.
- Доказать родственную цепочку: бабушка → отец → Максим.
Сложность заключалась в том, что в свидетельстве о рождении отца национальность матери указана не была — в советский период графу «национальность» заполняли не всегда. Отец умер давно. Семья переезжала из Душанбе в разные регионы России. Документы могли храниться в разных архивах.
Единственная конкретная зацепка — бабушка умерла в Израиле. Именно это давало надежду на то, что установить еврейство Максима возможно.
Иногда путь к подтверждению корней начинается не с рождения, а с конца жизни. И это был именно такой случай.
От прошлого к настоящему
Мы начали с обязательной процедуры — получения расширенных актовых записей. Не просто копий свидетельств, а именно расширенных записей из архивов ЗАГС с полным перечнем внесенных данных.
Сначала — запись о рождении Максима. Затем — запись о рождении его отца.
В актовой записи отца были указаны его родители. Фамилия, имя, отчество бабушки подтверждались официально. Но национальность не значилась. Это было ожидаемо, но все равно оставляло ощущение пустоты.
Следующим шагом стал официальный запрос в израильские органы для получения свидетельства о смерти бабушки. Документ подтвердил место смерти — Хайфа — и дату ее репатриации. Национальность, как и следовало ожидать, в израильском свидетельстве о смерти не указывается.
Однако сам факт репатриации означал, что в израильских архивах существует досье на нее как на репатрианта. Мы направили запрос на получение архивной информации о дате и основании ее алии.
Параллельно я попросила Максима попробовать восстановить контакт с сиделкой, которая ухаживала за бабушкой. Иногда именно такие люди сохраняют старые документы, фотографии, военные награды — все то, что родственники по разным причинам не забрали.
Через несколько недель, когда мы уже и не ждали ответа, сиделка написала. Она прислала копии старых удостоверений, фотографии, несколько наградных книжек. Национальность в них не фигурировала. Но документы подтверждали личность, годы жизни, участие в войне.
Для Максима получить их значило многое — он никогда не видел бабушку, но чувство, что эти бумаги и старые фото принадлежали родному человеку, дало ему прилив сил. Он долго разглядывал их и после написал мне, что даже если не репатриируется, все равно поедет в Израиль и найдет ее могилу.
по гражданству Израиля
Красный Крест и эвакуация
Архивисты РИКЦ на всякий случай провели поиск по базам данных эвакуированных лиц периода Великой Отечественной войны. Через архивные фонды, связанные с Красным Крестом, была найдена карточка эвакуации 1941 года.
В ней значилась девушка 1925 года рождения с совпадающими фамилией и отчеством. Место отъезда — Одесская область. Место прибытия — Уфа.
В графе «национальность» стоял прочерк. Но рядом была еще одна запись — девушка того же года рождения, с тем же отчеством. Екатерина. Архивистов осенило: это могла быть сестра-близнец бабушки Максима.
Я позвонила ему и осторожно спросила:
— В вашей семье упоминалась родная сестра бабушки? — Нет, — ответил он после паузы. — Никогда.
Это был первый момент, когда семейная история начала расходиться с документами. И именно такие расхождения чаще всего оказываются ключом к искомой двери.
Детский дом в Винницкой области
Следующим шагом стал запрос в Державный архив Винницкой области, куда входит Одесская область, о возможном пребывании девочек 1925 года рождения в детских домах региона. Ответ пришел спустя несколько месяцев ожидания.
В архиве сохранились документы детского дома, где фигурировали две сестры — Евгения и Екатерина 1925 года рождения. Место прежнего проживания — Одесская область. Национальность не указана. Но теперь у нас было подтверждение существования двух сестер и их перемещения до эвакуации.
Архивная логика складывалась постепенно: Одесса → детский дом → эвакуация в Уфу. Оставалось найти документ, где национальность была бы зафиксирована официально.
Уфа. Военкомат
Мы обратились в областной архив Республики Башкортостан с запросом о наличии учетных карточек военкомата на девушек 1925 года рождения, прибывших в Уфу в 1941 году. Это был расчет не на удачу, а на знание архивной системы: в военных учетных документах того периода графа «национальность» заполнялась практически всегда и, в отличие от более поздних актовых записей ЗАГС, редко оставалась пустой.
Я позвонила Максиму.
— У нас есть подтверждение! Военкомат, 1941 год. В графе «национальность» — еврейка. У обеих сестер!
Он молчал несколько секунд. Не потому, что не понимал. А потому, что осознавал масштаб происходящего. Максим до сих пор не верил, что у его бабушки была сестра-близнец.
— То есть… это уже серьезный документ? — Это официальный государственный документ воинского учета. Да, это серьезно!
Я до сих пор помню этот момент. В работе архивиста и менеджера редко бывает чувство громкой победы, но здесь был шквал эмоций.
После стольких неудачных попыток так неожиданно получить то, ради чего был организован весь процесс… Ух, в такие моменты думаешь: нет ничего невозможного. И ощущаешь себя героем. Я заказала девочкам-архивистам угощения, и мы пошли праздновать успех на кухню. За чашкой кофе они признались: было ощущение тупика, приходилось постоянно придумывать, в какую сторону можно повернуть, и именно это в конечном счете привело к результату.
Я подумала: в том числе за работу с настоящими профессионалами своего дела я люблю РИКЦ. Здесь люди идут до конца, ежедневно бросают себе вызов и максимально отвечают за результат. Я могу положиться на своих коллег, и знаю, что каждый наш клиент отдает свое дело в надежные руки. С чувством удовлетворения и гордостью за друг друга мы разошлись по кабинетам.
Прошел день. И настало время подумать о том, что это еще не финал. Мы построили прочный фундамент, но предстояло на его основе возвести здание — восстановить непрерывную биографию бабушки, от рождения до смерти, и юридически связать ее с отцом Максима.
Нерождение
Несмотря на данные эвакуации и военкомата, запись о рождении бабушки в Державном архиве Одесской области найти не удалось. Архив подтвердил, что книги за часть 1925 года утрачены или не переданы на хранение.
Нас было не остановить. В таких случаях мы работаем не только с прямыми источниками, но и с косвенными — браки, партийные дела, личные дела супругов.
Максим знал имя деда — официального мужа бабушки. Именно его фамилию носил отец Максима. Но в процессе работы вскрылась важная деталь: дед не был родным отцом его отца.
Это означало, что необходимо было документально подтвердить сам факт усыновления и статус деда, чтобы не возникло вопросов в консульстве о разрыве родственной линии.
Когда я рассказала об этом Максиму, он был в шоке. Нередко реакцией на стресс становится смех: и он рассмеялся. Сказал, боится того, что еще раскопают архивисты. «Может, и бабушка мне не родная?» Я молчала, думая, как сказать о том, что открытие подобных фактов в некоторых ситуациях — неотъемлемая часть архивной работы, которая в итоге приведет к получению гражданства. Но я понимала его реакцию, видела, как это выбило его из колеи, и решила ничего не говорить. Просто быть рядом. Через пять минут он ушел.
Пермский областной архив. Партийное дело
После эвакуации в Уфу и наступления 1945 года следы бабушки и ее сестры в военных документах обрывались. Дальше начиналась мирная жизнь — и именно этот период требовал отдельной реконструкции.
В карточке военкомата, полученной из областного архива Уфы, в графе «выбыл после демобилизации» значилось направление — Молотовская область (так до 1957 года называлась Пермская область). Это была первая прямая географическая привязка послевоенного периода. Дополнительно мы запросили расширенную актовую запись о рождении отца Максима.
В ней подтверждалось, что он родился уже в Перми. Это означало, что брак бабушки был зарегистрирован именно там или в пределах области. Таким образом, Пермский регион стал логичным следующим этапом архивного поиска:
- там бабушка оказалась после войны,
- там создала семью,
- там родился отец Максима.
Именно в Перми начиналась новая глава ее биографии — уже под фамилией мужа.
Дед Максима состоял в партии. Это была редкая удача: партийные дела — один из самых информативных архивных источников. В них часто содержатся автобиографии, анкеты, сведения о семье, супруге и детях.
Мы направили запрос в Пермский государственный архив социально‑политической истории, где хранилось его партийное дело.
Ответ пришел не быстро. Но когда архив прислал копии материалов, мы получили важнейший документ: личную анкету и автобиографию деда, где он указывал супругу — Евгению (нашу бабушку) — и сына, усыновленного в раннем возрасте.
В тексте автобиографии дед писал о жене как о человеке, пережившем эвакуацию и фронт. Это совпадало с уже найденными военными данными.
Партийное дело не указывало национальность супруги напрямую, но оно юридически связывало девичью фамилию бабушки (которая фигурировала в военных документах) и фамилию по браку — ту, которую носил отец Максима.
Это было принципиально. Мы восстановили мост между разными этапами ее жизни.
Усыновление и родственная цепочка
Следующим шагом стало получение архивной справки об усыновлении отца Максима. Такие документы хранятся в архивах ЗАГС и выдаются по подтвержденной родственной линии.
Расширенная актовая запись подтверждала, что дед официально усыновил мальчика, дав свое отчество и внеся запись в книгу актов гражданского состояния.
Таким образом, цепочка выглядела так: Евгения (девичья фамилия, подтвержденная военными документами) → брак → фамилия по мужу → усыновленный сын (отец Максима) → Максим.
Это был сложный, но юридически непрерывный путь. А это именно то, чего ждут в консульстве.
Израильское досье
Параллельно мы получили архивную информацию из Израиля о дате репатриации бабушки. В ее досье значились данные, совпадающие с найденными архивными материалами: год рождения 1925, место прежнего проживания — Украина, затем Россия.
Национальность в израильских документах напрямую не фигурировала, но сам факт признания ее репатриантом по Закону О возвращении косвенно подтверждал ее статус.
Максим решил купить пакет услуг «Стандартный», поэтому мы начали подготовку к собеседованию в посольстве.
Подготовка к консульской проверке
К моменту подачи анкеты репатрианта у нас было:
— карточки военкомата с указанием национальности «еврейка»;
— документы из детского дома;
— данные об эвакуации через Красный Крест;
— партийное дело деда из Пермского архива;
— подтверждение усыновления;
— израильские документы о смерти и репатриации;
— непрерывная цепочка родства.
Я честно обозначила Максиму потенциальные риски.
Первое — отсутствие национальности в документах отца.
Второе — ранняя смерть отца и минимальные личные воспоминания.
Третье — внезапно появившаяся сестра‑близнец, о которой он не знал.
Консул может задать прямой вопрос: «Почему вы не знали о сестре вашей бабушки?» Если человек начинает нервничать или оправдываться — это настораживает.
Максим воспринял это спокойно.
— Потому что в семье о ней не говорили. Я узнал об этом только из архивов.
Это была честная позиция. И мы решили придерживаться ее.
Репетиции
Мы провели три полноценных созвона и одну очную встречу.
Я просила его не пересказывать документы, а рассказать историю семьи как цельный сюжет:
— Где родилась бабушка?
— Что с ней произошло во время войны?
— Где она оказалась после демобилизации?
— Как познакомилась с дедом?
— Где родился отец?
Иногда Максим уходил в детали, не относящиеся к делу. Иногда, наоборот, слишком сокращал рассказ. Мы корректировали баланс.
Отдельно мы разобрали возможные провокационные вопросы:
— Почему документы о национальности появились только в военных источниках?
— Почему нет метрики с указанием национальности?
— Почему бабушка уехала в Израиль только в пожилом возрасте?
Каждый ответ должен был быть простым и логичным.
— В довоенных документах национальность фиксировалась не всегда. В метрике бабушки она отсутствует. А военные учетные карточки заполнялись строже — там национальность указывалась обязательно, поскольку это был учет личного состава. Поэтому в документах военкомата она и зафиксирована.
— В найденной записи о рождении национальность не указана — ни у бабушки, ни у ее родителей. Это соответствует практике того времени в конкретном регионе. Мы сделали официальный запрос в Державный архив Одесской области и получили именно тот документ, который сохранился в фонде. Других вариантов записи не существует.
— Бабушка прошла войну, затем работала, воспитывала сына. В советское время вопрос репатриации был сложным и не всегда реалистичным. Возможность уехать появилась уже в пожилом возрасте, когда в Израиле действовала программа репатриации для людей ее поколения. Она воспользовалась этой возможностью.
Мы отдельно обсудили вероятность следующего вопроса:
— Почему вы сами решили заниматься этим только сейчас?
Максим отвечал просто:
— Раньше у меня не было информации и понимания, что право существует. После того как я узнал о репатриации бабушки и восстановил документы, я принял решение проверить основания и действовать законно.
Психологический момент
Есть еще один аспект, о котором редко говорят. Консул всегда оценивает не только документы, но и внутреннюю позицию человека.
Максим — человек рациональный. Он не шел «возвращаться к корням» в эмоциональном смысле. И это тоже могло вызвать вопрос: зачем ему репатриация?
Мы проговорили это отдельно.
— Я не обязан чувствовать что‑то особенное, — сказал он. — Но я обязан быть честным.
И это была правильная формулировка. Мы не придумывали «семейные традиции», которых не было. Не создавали образ глубокой религиозности.
Мы выстраивали позицию взрослого человека, который восстановил свою историю и пользуется законным правом.
Финальная проверка
За неделю до интервью я еще раз пересмотрела весь пакет документов.
В сложных делах я всегда задаю себе вопрос: «Если бы я была консулом, где бы я усомнилась?»
Я еще раз проверила даты — чтобы не было расхождений. Написание фамилий в разных документах. Соответствие регионов и периодов. Переводы и апостили. Я хорошо знаю, что даже небольшая неточность может разрушить впечатление цельности. В таком сложном деле сложно сохранять спокойствие, я нервничала.
Вечером перед интервью Максим написал:
И это было лучшим показателем готовности.
Консульская проверка
К моменту, когда архивная работа была завершена, у нас на руках находилось больше, чем просто несколько документов с указанием национальности.
У нас была восстановленная биография женщины 1925 года рождения: Одесса — детский дом в Винницкой области — эвакуация в Уфу — добровольный уход на фронт вместе с сестрой — послевоенная жизнь — брак — сын — поздняя репатриация в Израиль.
И в этой цепочке было главное — официальное подтверждение национальности в нескольких независимых источниках:
- в свидетельстве о браке, найденном в Пермском архиве;
- в карточках военкомата в Уфе;
- в партийном деле супруга, где она была указана как еврейка;
- в архивных материалах Красного Креста, подтверждающих ее перемещения в годы войны.
Цепочка родства была выстроена корректно. Пробелов не осталось.
В день проверки Максим выглядел спокойным. В нем не было ни тревоги, ни демонстративной уверенности. Он пришел не «убеждать», а рассказывать историю своей семьи так, как она восстановлена документально.
Интервью длилось дольше среднего. Консул внимательно изучал партийное дело, задавал уточняющие вопросы по эвакуации бабушки и по линии отца. Интересовался, почему отец работал в милиции и сохранились ли какие-либо его служебные документы.
Максим отвечал честно: часть архивов МВД не подлежит выдаче, личное дело отца получить невозможно. Мы приложили официальные ответы об отсутствии доступа — этого было достаточно.
Когда разговор зашел о бабушке, Максим спокойно рассказал о детском доме, об эвакуации, о том, как две сестры ушли добровольцами на фронт.
Консул перелистнул папку, сделал пометку и сказал:
Через несколько минут прозвучала фраза, ради которой мы все усердно работали около года:
Максим вышел из здания посольства без резких эмоций. В посольство не пускают с телефоном, поэтому он позвонил мне только вечером:
— Спасибо. Я до конца не верил, что это возможно.
по гражданству Израиля
Смена фамилии
Перед вылетом в Израиль Максим принял решение, которое для него оказалось важнее формального статуса. Он подал заявление в МВД и взял девичью фамилию бабушки — ту самую, которая стояла в военных документах 1941 года.
Он — такой спокойный и рассудительный — не делал из этого жеста. Не говорил о символах. Но в этом факте было столько нежности и пробудившегося в нем тепла, что ничего говорить и подтверждать было не нужно. Его не остановило даже то, что на смену всех российских документов потребовалось больше пяти месяцев. Тогда я подумала: иногда возвращение к корням начинается не с решения о репатриации, даже не с переезда, а с прочтения одной маленькой строчки.
В Израиле
Максим выбрал утренний рейс. В самолете он почти не спал. Не из-за волнения — просто было много мыслей. И впервые за долгое время — не о документах. Архивы, справки, переводы — все это осталось в Москве. Теперь он думал не о сестре бабушки и том, почему они вместе не репатриировались, не об отце, который знал или не знал о своем усыновлении и настоящих родителях. Он думал о своем будущем и том, как навестит бабушку на Старом еврейском кладбище в Хайфе.
Когда самолет начал снижение, за иллюминатором показалась линия берега: аккуратная прибрежная застройка и ровное, спокойное море. Боинг 737 коснулся полосы мягко. В салоне кто‑то захлопал — Максим улыбнулся.
Дверь открылась, и в салон вошел сухой теплый воздух. Максим спускался с трапа: февраль, около двадцати градусов, яркое солнце. После московской зимы было удивительно почувствовать тепло и яркий свет. Он снял зимнюю куртку.
Отдел сопровождения в Израиле заранее согласовал дату его прилета. Координатор РИКЦ встретил нового репатрианта прямо у выхода из самолета с четким планом на первые четыре дня. Это не просто встреча — это структурированная программа адаптации. Они познакомились, координатор взял вещи Максима и провел его по фаст-треку к стойке Министерства алии и интеграции.
Там его радостно поприветствовали, проверили документы, задали несколько вопросов, поставили подписи. Выдали Теудат-зеут, Теудат Оле, первую выплату из «корзины абсорбции» и помогли зарегистрироваться в больничной кассе. Максим внимательно проверил написание новой фамилии — той, которую он взял перед вылетом. Бабушкиной.
Он не испытывал ни эйфории, ни растерянности. Было другое чувство — завершенности. Год работы сложился в конкретный, очень личный результат.
Координатор сопровождения показывал на машину с водителем, который ждал Максима прямо у выхода из аэропорта и уже построил маршрут в Хайфу. И они быстрым шагом направились к открытой двери черного Mercedes.
Специалистами РИКЦ заранее были спланированы:
По дороге из аэропорта куратор спокойно, без перегруза информацией, объяснил, как будут выстроены ближайшие дни. В сопровождении РИКЦ нет хаотичного «покатались — сделали — поехали дальше». Есть заранее подготовленный маршрут и понимание, какие действия требуют личного присутствия, а какие можно оформить без клиента.
Квартира находилась в Хайфе — не в туристической зоне, а в жилом районе с хорошей инфраструктурой. Максим сразу отметил это как разумный выбор: рядом транспорт, супермаркет, аптека, отделение банка, а также можно легко добраться до кладбища.
Водитель помог занести чемодан. Внутри — чисто, минималистично. На столе лежит папка с распечатанным планом ближайших дней. Максим прошел в гостиную и машинально открыл окна. Из них виден склон с террасными домами и узкая полоска моря в просвете между зданиями. Внизу кто‑то спорит по телефону на иврите, с соседнего балкона тянется запах жареного лука, а дальше по улице медленно едет автобус.
Максим вдохнул как можно больше свежего воздуха. Он поймал себя на неожиданной мысли: здесь нет ощущения временности. Ни гостиничного запаха, ни чувства «я в командировке». Это была обычная квартира, в которой можно работать, спать, строить планы и в которой было спокойно.
Пожалуй, впервые за долгое время он с легкостью думал о том, что в ближайшие дни нужно будет решить конкретные бытовые задачи и от него всего лишь требуется присутствовать и ставить подписи — и больше ничего. Это успокаивало и приносило радость.
Банк: не просто счет, а стратегия
На следующее утро куратор ждал Максима у дома, чтобы поехать в банк. Он заранее согласовал встречу и отправил копии документов. В Израиле банковская система достаточно формализована, и без иврита многие нюансы могут быть упущены.
Максим задавал вопросы не о «как открыть счет», а о налоговом статусе, об обязательствах при переводах средств, о возможных комиссиях. Куратор не просто переводил слова сотрудника банка — он комментировал контекст, объяснял, какие опции действительно нужны новому репатрианту, а какие подключаются по умолчанию и не обязательны.
Открытие счета заняло меньше часа. Но главное — Максим вышел с пониманием, как будет выстроена его финансовая модель.
МВД и остальные документы
Смена фамилии, которую Максим оформил еще до вылета, требовала корректного отражения в израильских документах. Куратор сопровождал его в МВД, помог заполнить заявления и проследил, чтобы данные были внесены без ошибок. В израильской системе исправление даже мелкой неточности может занять месяцы.
Больничная касса и бытовые решения
В сопровождении РИКЦ важна не только формальная часть. Куратор помог выбрать подходящее Максиму частное медицинское страхование, объяснил различия в программах, показал, как пользоваться онлайн‑сервисами. Максим — человек технический — быстро освоился, но признался, что без сопровождения потратил бы достаточно времени на разбирательство в интерфейсах и израильских терминах.
Были решены и бытовые вопросы: мобильная связь, транспортная карта, первичная ориентация по городу. Куратор не перегружал информацией, а давал ее дозированно — по мере необходимости.
Личный момент
На пятые сутки, после завершения всех бюрократических процедур, настало время Х. Самый тихий, но важный в этой поездке день — на кладбище в Хайфе, где похоронена его бабушка. Куратор помог уточнить участок и организовать визит, но дальше Максим поехал один.
Кладбище оказалось не таким, каким он его представлял. Никакой торжественной тишины — ветер с моря, шорох кипарисов, где‑то внизу сигналит автобус. Он шел по участку с распечатанной схемой, сверяясь с номерами рядов так же внимательно, как когда‑то сверял даты в архивных справках. И вот — заметил ее.
Плита — простая, светлый камень, имя на иврите и по‑русски. Та самая девичья фамилия, которую он взял себе. Максим присел на корточки, провел ладонью по буквам. Камень был горячим от солнца. Он думал, что будет вспоминать войну, эвакуацию, детский дом, фронт. Но вместо этого в голове крутилась совсем другая мысль:
шестнадцатилетняя девочка в Уфе, заполняющая карточку военкомата и аккуратно выводящая в графе «национальность» — «еврейка». Прочерк в одних документах и четкое слово в других. Сколько раз оно определяло траекторию ее жизни — и теперь его.
Он не просил прощения и не благодарил вслух. Ему важно было другое — сопоставить факты с реальностью. Эта женщина не абстрактная бабушка. Она лежит здесь, в нескольких километрах от моря, в городе, куда решилась уехать в старости. Он подумал о том, что почти всю жизнь не знал о ее сестре, об усыновлении его отца, о половине семейной истории. И при этом именно он оказался тем, кто довел ее до логичного конца.
Максим стоял неподвижно еще несколько минут, без внутренних диалогов и обещаний самому себе. В голове пронеслась банальная мысль: теперь в этой стране есть место, куда он пришел не как гость. И ее оказалось достаточно, чтобы перестать чувствовать себя посторонним.
Возвращение
Активное сопровождение РИКЦ завершилось, Максим провел еще два дня у берега моря и улетел в Москву ровно через 7 суток после прилета в Израиль. Но связь осталась. Он иногда писал по практическим вопросам — налоги, продление документов, особенности контрактов.
Отдел сопровождения работает именно так: не «встреча в аэропорту ради галочки», а структурная поддержка в первые недели, когда человек еще не ориентируется в системе. А еще поддержание связи с клиентом и помощь в любых вопросах в дальнейшем.
Итог
Кейс R‑12644 начинался с прочерка. С отсутствия документов, ранней смерти отца, разрозненных воспоминаний и фразы «давайте попробуем что‑нибудь найти».
В процессе работы мы:
Архивный поиск занял 13 месяцев. В нем участвовали специалисты отдела продаж, архивисты, менеджеры проекта и отдел сопровождения в Израиле.
Но самым важным участником стал сам клиент. Максим с самого начала занимал взрослую позицию: не требовал стопроцентных гарантий, не ожидал «чуда», не драматизировал отрицательные ответы архивов, спокойно переносил длительность процесса. И именно эта устойчивость позволила довести дело до успешного результата.
Послесловие
Иногда репатриация начинается с идеологического поиска. Иногда — с экономического расчета. Иногда — с тревоги. В этом случае она началась с недоумения: «Моя бабушка умерла в Израиле?»
Ответ оказался сложнее, чем ожидалось. Он потребовал работы в архивах нескольких стран, терпения и системности. Но в итоге за сухими формулировками архивных справок проявилась человеческая история — двух сестер, прошедших войну, женщины, уехавшей в пожилом возрасте в Израиль, и мужчины, который спустя десятилетия восстановил ее биографию.
Максим не стал другим человеком после получения гражданства. Он не искал перемен ради перемен. Но его документы теперь отражают правду его семьи. А это — основа любой идентичности. Хочется верить, что ее он и искал.
по гражданству Израиля
Технический итог кейса R‑12644
Основание: внук еврейки по отцовской линии.
Ключевой доказательный документ: учетные карточки военкомата 1941 года (Областной архив Республики Башкортостан) с указанием национальности «еврейка».
Дополнительные источники:
- справка об эвакуации (архивные материалы Красного Креста);
- документы детского дома (Державный архив Винницкой области);
- ответ о рождении (Державный архив Одесской области — отсутствие записи подтверждено);
- партийное дело деда (Пермский государственный архив социально‑политической истории);
- документы об усыновлении;
- израильское свидетельство о смерти;
- архивные данные о репатриации.
Срок реализации: 13 месяцев
Сложность: 10/10
Стоимость работ: €17 500
Результат: виза репатрианта получена с первого раза; гражданство оформлено
Задействовано специалистов: 8
Это дело не про удачу и не про внезапно найденный «тот самый» документ. Оно про внимание к сложным деталям и уважение к фактам. Когда семейная память молчит, говорить начинают архивы — сухо, без эмоций, иногда с паузами в десятилетия. Но если слушать внимательно, они складываются в связный и эмоциональный рассказ — иногда болезненный, тяжелый, неожиданный, но всегда правдивый.
В этом случае корни восстанавливают не через семейные воспоминания, а через сухую, монотонную работу. И это тоже форма памяти — спокойная, точная, подтвержденная документами. Я люблю за это свою деятельность, ведь память — все, что есть у человека. И вспомнить его значит подарить бессмертие.
Автор
Надежда Гусарова, руководитель отдела персонального сопровождения РИКЦ. Стаж работы — 5 лет

